Stille Nacht


















A "Noite Feliz" a que a Troika ainda não chegou é de origem austríaca, com o título alemão "Stille Nacht" ("Noite Silenciosa"). Na passagem para francês ficou uma "Noite Doce". Num paralelismo para a situação europeia actual, às versões cantadas por Merkel e Sarkozy, juntar-se-ão uma italiana "Noite Farta", uma espanhola "Noite Rica" e por aí adiante... A versão inglesa "Silent Night" foi também só para enganar: ninguém silenciou Cameron...

a imagem é a letra original de Joseph Mohr

Sem comentários:

preciso de mais dias

  • Femme Fatale - Há sensivelmente 17 anos, escrevi neste blogue um post que, lido hoje, de algum modo denuncia não apenas a transformação da minha leitura sobre o tema que ...
    Há 6 dias
  • Un bruit du diable - Bom dia, Cláudia, minha velha amiga Vim para dois dedos de conversa Porque uma visão insinuou-se e deixou uma sementinha enquanto dormia E a visão que me ...
    Há 1 ano
  • Deve ser da pandemia, parte 1. - Ai Weiwei, Dropping a Han Dynasty Urn, 1995 (printed 2017), Three gelatin silver prints, 148 x 121 cm each (photo: © Ai Weiwei) Quando restringimos a ...
    Há 3 anos
  • -
    Há 6 anos
  • - *mas no terreiro da vida* *o jantar serve de ceia* *e mesmo a dor mais sentida* *dá lugar à sapateia* para o David, com quem tantas danças ficaram por faze...
    Há 9 anos
  • new morada - este blogue reúne trabalhos de outubro2008 a outubro2012 anothertrickster.wordpress.com passará a ser a nova morada do t h i s i s t h e c i t y i n s i d e...
    Há 11 anos
  • frio - reviu o dia de noite e a humidade quase lhe desfez os ossos
    Há 12 anos
  • - Se ao menos não estivesse tanta humidade. Se ao menos houvesse paz & concórdia em Marte. Se ao menos o computador tivesse mais memória. Se ao menos eu tive...
    Há 14 anos